Past Engagements

​Most of the engagements are confidential hence only the ones that clients  allowed to make public have been shared below.

For more information, please contact by Email or via Inquiry Form

Media Interviews

October 2019      Suntec Convention Centre

​Assisted a Japanese publisher Nikkei BP with translation during ITS World Congress 2019 which Mobility As A Service (MAAS) such as shared taxis & bikes was discussed and drone taxi was introduced. 

 

モビリティサービス関連が議論されるITS世界会議がシンガポールで開催され、ビジネストレンドを発信する日経BP社様の通訳を2日間担当させて頂きました。

現在世界で注目されているドローンタクシーの試運転も披露され、間近で拝見することができました。

​Demonstration

September 2019      Gardens By The Bay

​Such an honour to be invited by Japan Creative Centre from The Embassy of Japan to assist the Bonsai master Mr. Mori who has been appointed by The Agency for Cultural Affairs (Jpn Gov.) as a Japan Cultural Envoy.  

 

在シンガポール日本大使館のJapan Creative Centre (JCC)が実施する文化交流会にて、日本政府文化庁より一年間文化交流使として任命されている盆栽師、森様のプレゼンテーション通訳をさせて頂きました。日本が誇る伝統文化の一つを海外に伝えるお手伝いができ、とても光栄です。

Presentation

November 2017    MUJI Plaza Singapura

MUJI Cafe and Melas invited the producer of Kuromame (black beans) used for their original black bean tea.  I was the translator of Mr. Ozawa from Tamba Sasayama  Nijiiro Nouen of Hyogo during his presentation of how he grows his top quality black beans.

「丹波の黒豆」で有名な丹波篠山の黒豆茶と黒玄米茶を使用したワークショップがMUJI Cafe & Mealsで開催され、

丹波篠山にじいろ農園からお越しの小澤さまの通訳をさせて頂きました。 

​Media Interviews

September 2015   Paragon

Translator to the President of MUJI (Ryohin Keikaku Co.Ltd. ) Mr. Satoru Matsuzaki and the chief designer, Mr. Nobuyuki Tanimoto during the renewal opening ceremony of MUJI Paragon.  

シンガポール初MUJI Cafe & Meal のオープンに合わせて、MUJI Paragonがリニューアルオープニングしました。
今回は株式会社良品計画-松崎社長の記者会見やMUJIチーフデザイナー谷本さんのプレゼンの通訳をさせて頂きました。

Media Interviews

October 2014   Dempsey Hills

Translator to the President of Henri Charpentier, Mr. Goki Arita during the media interviews in regards to the opening of their first cafe outside Japan.


芦屋生まれの老舗洋菓子店として日本全国的に有名なアンリシャルパンティエが海外初店舗としてシンガポールのデンプシーヒルズにオープンしました。

創業者である株式会社シュゼット 代表取締役社長 蟻田 剛毅様のメディア会見の通訳をさせて頂きました。

Photo : Image from Henri Charpentier

Expo / Fair

September 2019      Marina Bay Sands

​Assisted in translation during business meetings and promoting health and beauty supplements of Sato Yakuhin Kogyo Co.Ltd for two days during VitaFoods 2019. 

 

毎年マリーナベイサンズで開催されるVitafoodsでは佐藤薬品工業様のブースにて2日間商談通訳兼プロモーターを担当させて頂きました。自社サプリやコラーゲンドリンクもアジア諸国からのバイヤーに大人気でした。

​Business Meeting

October 2018      Regent Hotel Singapore

It was my pleasure assisting both parties from Japan and Malaysia as an interpreter for signing the agreement relating biomass projects.

 

2日間にわたり、バイオマス関係のプロジェクト会議で

日本企業・マレーシア政府の通訳アシスタントをさせて頂きました。 

​Photo : Image

​Expo / Fair

January 2017  Marina Bay Sands 

Translator to the sales team of Fuji Gallery during Art Stage Singapore 2017, to help deliver messages and passion of the artist Takao Abe.   

シンガポール最大アートフェア「アートステージ」の

フジギャラリー様のブースにて、5日間にわたり阿部高大画伯の作品案内を通訳させて頂きました。学生から投資目的のアートコレクターまでアジア諸国から足を運んで頂きました。 

​Dinner Gala

October 2014   Capella Sentosa

Translator to the Vice President of All Nippon Airways Holdings (ANA) during the dinner gala and a panel discussion organized by Centre of Aviation (CAPA). 

Congratulations on winning the award of "Asia Pacific Airlines of the Year" 


航空コンサルティング会社CAPA主催のDinner GalaにてANAホールディング副社長様の通訳としてアテンドさせて頂きました。Asia Pacific Airlines of the Yearの受賞おめでとうございます。

Photo : Image

Media Interview

July 2014   Vivo City

Translator to the Chairman of MUJI's parent company - Ryohin Keikaku Co.Ltd. - 

Mr. Masaaki Kanai during the media interviews in regards to the opening of MUJI Vivocity.

MUJI VivoCity店オープンに伴い、株式会社良品計画代表取締役会長、金井政明様のシンガポールメディア会見にて通訳を担当させて頂きました。

Photo : Image from Straight Times

©2020 Created by Aspect Events